Теория:

Деепричастный оборот — это сочетание деепричастия с зависимыми от него словами.
 
Деепричастие образовано от глагола, поэтому имеет некоторые особенности этой части речи (например, вид), но отличается неизменяемостью, что сближает деепричастия с наречиями:
 
увидев ошибку;
танцуя танго.
Деепричастный оборот в двусоставных предложениях
В двусоставных предложениях (т. е. в таких предложениях, где есть и подлежащее, и сказуемое) употребление деепричастного оборота ограничено, но в целом подчиняется общему правилу.
Деепричастие называет дополнительное действие, которое выполняется лицом, названным подлежащим.
Таким образом, деепричастие должно сочетаться с подлежащим: для проверки необходимо преобразовать деепричастие в глагол и ответить на вопрос «Выполняет ли тот, кто назван подлежащим, образованное действие?»
 
И несчастная, закрыв лицо ладонями, горько-горько заплакала (Е. Попов. Запоздалое раскаяние).
Проверяем правильность употребления деепричастного оборота:
  • находим деепричастие (закрыв) и подлежащее (несчастная);
  • преобразуем деепричастие в глагол (закрыв — закрыла);
  • проверяем, выполняет ли это действие подлежащее (несчастная закрыла лицо ладонями — да).
Таким образом, деепричастный оборот в предложении употреблён верно.
Деепричастный оборот в односоставных предложениях
В односоставных предложениях, в которых нет подлежащего, деепричастный оборот обычно не употребляется.
 
Обрати внимание!
Исключением среди односоставных предложений являются безличные предложения, в  которых сказуемое выражено инфинитивом. Такое предложение носит обобщённый характер.
 
Выходя из кабинета, нужно выключить (инфинитив) свет.
*Приехав в чужой город, мне стало страшно.
Деепричастный оборот приехав в чужой город употреблён в безличном предложении, поэтому его нельзя проверить через подлежащее.
Найдём сказуемое — стало страшно. Инфинитива в роли сказуемого нет, поэтому деепричастный оборот употреблён в предложении неверно.
Правильно: когда я приехал в чужой город, мне стало страшно.