Теория:

1. Обстоятельства, выраженные уступительным оборотом.
Уступительный оборот имеет значение «хотя», «вопреки», он строится с помощью предлогов несмотря на и невзирая на.
 
Обстоятельство, выраженное уступительным оборотом, выделяется запятыми.
 
Наш разговор происходил ночью, но, несмотря на поздний час, мы почему-то решили выйти в парк (Г. Чулков. Сестра).
Только неожиданный снегопад может принудить пернатых лететь дальше, невзирая на ветер и стужу (В. Арсеньев. По Уссурийскому краю).
 
Обрати внимание!
Уступительный оборот может не обособляться только в случае, если он стоит непосредственно после глагола.
 
Мы пошли несмотря на непогоду.
Но: несмотря на непогоду, мы пошли.
2. Обстоятельства, выраженные сравнительным оборотом.
Сравнительный оборот строится с помощью подчинительных союзов как, как будто, точно, словно.
 
Обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом, выделяется запятыми.
 
Едва заметно, будто капли серебряной воды, блестели первые звёзды (К. Паустовский. Заячьи лапы).
 
Запятая не ставится, если:
  • сравнительный оборот является фразеологизмом;

    как снег на голову, красный как рак, кататься как сыр в масле, лететь как стрела, дрожать как осиновый лист, нужен как воздух и т. д.;

  • сравнительный оборот является сказуемым или примыкает к нему в значении «в качестве».

    Ты для меня как сестра.
    Лужи по весне что море;


  • оборот употреблён при сказуемом, которое требует конкретизации.

    Она воспринимала эту неудачу как шутку;

  • сравнительному обороту предшествует частица не, совсем, совершенно, почти, вроде, точь-в-точь, именно, просто и т. д.

    Стало темно почти как ночью.
    Малыш разговаривал совсем как взрослый
    .
  
3. Сочетание предлогов и существительных.
Обстоятельственные члены предложения, имеющие в своём составе производные предлоги и предложные сочетания (благодаря, вопреки, ввиду, в целях, в связи с, во избежание, вследствие, по случаю, по причине и т. д.), обособляются при подчёркивании их смысла.
 
Благодаря незнанию английского языка, положение Чайкина было трудноватое (К. Станюкович. Похождения одного матроса).
Он немедленно переоделся, согласно местным обычаям, надел на босые ноги плетёные туфли и сразу почувствовал себя как-то бодрее и приятнее (К. Станюкович. Вокруг света на Коршуне).
Источники:
http://old-rozental.ru, Д. Э. Розенталь. Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация.
http://orthographia.ru, Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина.