Теория:

В \(XI\)–\(XII\) вв. в Европе происходил массовый перевод работ античных и арабских учёных на латинский язык. Стали распространяться сочинения древнегреческих учёных Аристотеля, Птолемея, Архимеда, Гиппократа, Галена, Евклида. На латынь были переведены астрономические таблицы Аль-Хорезми, труды по медицине Авиценны. Переводили также и произведения художественной и религиозной литературы.
 
800px-Al_Razi_Receuil_de_traite_de_medecine_translated_by_Gerard_de_Cremone_Second_half_of_13th_century.png
Рис. \(1\). «Сборник медицинских трактатов» Ар-Рази, переведённый Герардом Кремонским
 
Переводы книг на латынь осуществлялись в основном в Испании и Италии, где проживало много арабов и греков. Наиболее известной была школа переводчиков в испанском городе Толедо.
 
Переводы научных и художественных трудов античных и арабских авторов привели к культурному подъёму в Средневековой Европе. Европейские учёные получили доступ к новым знаниям в области медицины, математики, географии, философии, астрономии.
Источники:
Рис. 1. Автор: PHGCOM, собственная работа,снятая в Musee de Cluny, всеобщее достояние, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=6832621